Phusion white papers Phusion overview

Phusion Blog

Internationalization features in Rails edge

By Hongli Lai on August 27th, 2008

The development version of Ruby on Rails has cool new internationalization features. Although the framework itself doesn’t provide a lot of I18N functionality, it does provide the necessary hooks for plugins to implement I18N however they see fit. Simon Tokumine has written an I18N demo application to show you what Rails is capable of, when used in combination with the localized_dates plugin.

We’ve deployed the demo application at Check it out.

  • Thanks for the write-up Hongli. I can’t take much of the credit however. The timeline of the demo is:

    Clemens Kofler wrote the vast bulk of the project as an i18n explanation in English.
    Fabio Akita wrote a port of the project in Brazilian Portuguese
    Me and Masayuki Nakamura brought both languages together, added locale switching, did a Japanese translation and i18n’d the interface.

    One of the perils of git I suppose!

    It’s not perfect (no YML support yet), but can be extended by dropping in a translation file into the config/locale directory.

    A big thanks go to the i18n team for making this sort of thing possible in Plain Old Rails. We do live in a world full of different languages and i18n deserves to be in the core. This and the UTF-8 changes in 1.2 are greatly enhancing the attraction of Rails in non English speaking countries, which can only be a good thing. It makes you wonder what Jeremy Kemper will wish for next…

    To follow the latest developments in the run up to 2.2, follow the google groups:

  • kent

    site layout is broken under Safari though.

  • Adam

    no-BM is broken

  • Tejo

    actually the demo page says: 502 Bad Gateway

  • Thanks for the heads-up. The demo app is a bit unstable so I had to restart it.